עברית 113 العربية РУССКИЙ 127

Podobné dokumenty
child`s size > 60 cm

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ עברית. child s weight Kg. approx. age.

עברית 129 العربية РУССКИЙ 145

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121 עברית 161. Kindergewicht child s weight

עברית 145. child s weight kg. approx. age. 0-4 years. ECE groups. 0+ and I. D and A

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 05 ČESKY 09 SLOVENSKO 13 SLOVENSKY 17 POLSKI 21 TÜRKÇE 25 עברית 29 _ VIELEN DANK!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

עברית 65 العربية РУССКИЙ 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 09 ČESKY 17 SLOVENSKO 25 SLOVENSKY 33 POLSKI 41 TÜRKÇE 49

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 29 ČESKY 55 SLOVENSKO 81 SLOVENSKY 107 POLSKI 133 TÜRKÇE

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE עברית العربية РУССКИЙ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 27 ČESKY 51 SLOVENSKO 75 SLOVENSKY 99 POLSKI 123 TÜRKÇE 147 עברית 195 العربية РУССКИЙ 219

עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85

עברית 161 العربية РУССКИЙ 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 21 ČESKY 41 SLOVENSKO 61 SLOVENSKY 81 POLSKI 101 TÜRKÇE 121

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 25 ČESKY 47 SLOVENSKO 69 SLOVENSKY 91 POLSKI 113 TÜRKÇE 135 עברית 179 العربية РУССКИЙ 201

עברית العربية ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ČESKY SLOVENSKO SLOVENSKY POLSKI TÜRKÇE РУССКИЙ

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk kg 0-12 m

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY

WEGO kg II + III 6-9 U10812-P01

ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.

Uživatelská kg 0-12 m

ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky

REVERSAL DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ. ECE R44/04 UNIVERSAL 9-36 kg. Návod uschovejte pro pozdější použití. sk. 0+/I 0-18 kg 0-4 roky

PROTI SMĚRU JIZDY ECE R Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04

Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Příručka pro uživatele

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah

Směřující proti směru jízdy. Uživatelská ECE R Skupina Hmotnost Věk kg 0-12 m

Dětská jídelní židlička

ES08-P ES kg II + III

Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP. Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i )

U10702-P04 RECLINE TRIOFIX kg UNIVERZÁLNÍ POLO- UNIVERZÁLNÍ kg. 9-18kg Y kg E E

příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk kg 4-12 roky

návod k obsluze Britton 3Way

DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY Návod k obsluze

Moovy. Důležité: Uschovejte tuto brožuru pro další použití

PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ ECE R44/04 UNIVERSAL kg. Návod uschovejte pro pozdější použití. sk. I/II/III kg.

OBSAH. 01/ Důležité informace / Varování... 7

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk kg 9m-4r

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Dětská sedačka MultiProtect ERGO SP, AERO SP. Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i )

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk kg 9m-4r

Návod k obsluze Výškově stavitelná sedačka Belek. Revised on

Návod k použítí golfový kočárek Moby system Almond

POSTÝLKA DREAMS. Návod k použití. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu.

Autosedačka BabyStyle collection

Uživatelská příručka. Speedkid1 (Model TJ-24A) Tato uživatelská příručka byla zpracována pro Uživatelskou příručku uschovejte!

UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a zachovejte jej pro další možné použití, nejlépe u autosedačky. Autosedačka zaručí

Dětská jídelní židlička

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah

TREKKER OUTBACK OBK37A/B - OBK 48A/B CELOHLINÍKOVÉ BOČNÍ KUFRY

Návod k obsluze dětského zádržného systému KIDFIX XP

po směru jízdy a proti směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 0+/ kg 6m-4r

CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru. Art. Nr.: I. Nr.: Art. Nr.: I. Nr.: 01039

Thule Bassinet Návod

adjustable base základna pod autosedaèku CZ Návod na použití

ADVANSAFIX IV R Úvodní informace. 27. července 2018

Návod k montáži a k obsluze. Nosič jízdních kol na tažné zařízení

DŮLEŽITÉ! Uchovejte tento návod pro budoucí použití! Manuál uchovávejte pořád u sedačky v úložném prostoru na spodní straně sedáku.

max 40 mm mm max mm 03ISRABSF01


GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

ECE R129 Po směru jízdy: výška cm (hmotnost do 19,5kg) Proti směru jízdy: výška cm (hmotnost do 18,5kg)

GLIDER FIT USER GUIDE GLIDER 9-25 KG GLIDER ISOFIX 9-18 KG ECE R44/04 CZ SK

Lotta Jakobsson SENIORNÍ SPECIALISTA NA BEZPEČNOST

Návod na používaní střešního boxu MD19 CENTRÁLNÍ ZÁMEK

Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje

MODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT

Register and win! K 55. K 55 pet K 55

Cyklistická přilba. Informace pro uživatele. Před použitím si pečlivě přečtěte informace pro uživatele a uschovejte si je pro další použití.

po směru jízdy a proti směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 0+/ kg 6m-4r

Kočárek PET ROADSTER

Stropní svítidlo s LED

Poznámka: Před použitím tohoto zařízení si prosím pozorně přečtěte všechny pokyny

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Mercedes-Benz. Příslušenství B Střešní box Návod k obsluze

Centronic EasyControl EC541-II

i-gemm návod k obsluze

Centronic EasyControl EC545-II

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

Před prvním použitím sedačky RÖMER DUO plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod.

Houpačka hnízdo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 89753HB21XVII

DĚTSKÝ TRAKTOR NÁVOD K OBSLUZE. Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku.

Příručka pro uživatele

Příručka pro uživatele

DĚTSKÁ TŘÍKOLKA NÁVOD K OBSLUZE

CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ

Transkript:

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 15 ČESKY 29 SLOVENSKO 43 SLOVENSKY 57 POLSKI 71 TÜRKÇE 85 99 עברית 113 العربية РУССКИЙ 127 child s weight approx. age - 13 Kg - 18 months ECE group 0+ Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

1 2 3 4 01 02 03 04 5 6 7 8 9 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 11 12 13 14 15 15

_ ČESKY PODĚKOVÁNÍ 29 UPOZORNĚNÍ 30 VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ 33 PŘEHLED 34 NASTAVENÍ NOSNÉHO TŘMENU 34 ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE 35 VLOŽKA SEDÁKU PRO MALÉ DĚTI 36 MONTÁŽ VE VOZIDLE 37 POUŽITÍ SLUNEČNÍ STŘÍŠKY 38 POUŽITÍ NA BUGGY KOČÁRKU 38 POKYNY PRO OŠETŘENÍ 39 ZÁRUKA 40 _ Poděkování Děkujeme, že jste se rozhodli pro kvalitní výrobek Concord. Budete potěšeni všestranností a bezpečností tohoto výrobku. Sedačku lze použít na všech místech ve vozidle bez aktivního airbagu, která jsou vybavena tříbodovým pásem. Na základě statistik dopravních nehod doporučujeme využít místo za sedadlem spolujezdce. Přejeme Vám hodně spokojenosti při používání Vaší nové dětské autosedačky CONCORD AIR. 29

_ UPOZORNĚNÍ POZOR! Před použitím dětské autosedačky CONCORD AIR si přečtěte pozorně návod k obsluze a bezpodmínečně jej uschovejte pro pozdější použití. Pokud nebudete respektovat zde popsaná upozornění, může být ohrožena bezpečnost Vašeho dítěte! Při přepravě dítěte ve vozidle musí být dodržovány také pokyny v v příručce pro používání příslušného vozidla. Zejména je nutno respektovat také upozornění k použití dětských autosedaček ve spojení s airbagem. VAROVÁNÍ! Děti mívají v kapsách bund nebo kalhot předměty (např. hračky) nebo mají na oblečení pevné součásti (např. přezky opasků). Dbejte na to, aby se tyto předměty nedostaly mezi dítě a bezpečnostní pás, protože by při nehodě mohly způsobit zbytečná zranění. Toto riziko platí ostatně i pro dospělé osoby! Malé děti bývají přirozeně často velmi čilé. Proto jim vysvětlete, jak je důležité být vždy dobře zajištěný. Tím pro ně bude samozřejmé, že se vedení pásů nemůže měnit a zámek se nesmí otevírat. Bezpečnost Vašeho dítěte je pak optimálně zajištěna pouze tehdy, je-li montáž a obsluha zabezpečovacího zařízení prováděna v souladu s předpisy. Všechny pásy systému k zajištění dítěte, jakož i všechny pásy, potřebné k upevnění sedačky ve vozidle musí být napnuté a přiloženy bez překroucení a je nutno je chránit proti poškození. Části zadržovacího systému, které nejsou potaženy látkou, chraňte před přímým slunečním ozářením, aby se Vaše dítě nemohlo popálit. Dětský zadržovací systém se nesmí poškodit pohyblivými díly v interiéru vozidla nebo dveřmi a stejně tak jimi nesmí být sevřen. Na zadržovacím systému neprovádějte žádné úpravy - ohrožuje tím bezpečnost svého dítěte. Po nehodě je nutno celý zadržovací systém vyměnit nebo se zprávou o nehodě odeslat ke kontrole výrobci. Informujte také svého spolujezdce o vyjmutí dítěte při nehodě a nebezpečí. Pásy mohou být vedeny pouze pozicemi a kontaktními místy na sedačce, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Jiný způsob vedení pásů je zakázán. Zámek bezpečnostního pásu vozidla nesmí být umístěn nad okrajem vedení pánevního pásu. V případě pochybností zkontaktujte prosím firmu CONCORD. Dětská sedačka se nesmí použít na sedadlech s aktivním čelním airbagem (nebezpečí života)! Při existujícím bočním airbagu je nutno respektovat pokyny v příslušné příručce vozidla! Nenechávejte své dítě v autosedačce bez dozoru, což platí pro případ jak zabezpečené, tak i nezabezpečené sedačky. Odložení sedačky na vyvýšených místech je nebezpečné. Dítě by mělo zůstat vždy připoutané i mimo automobil. Pro snížení rizika úrazu při nehodě zajistěte zavadla a ostatní předměty. Návod k obsluze musí být převážen vždy zároveň s dětskou sedačkou. Použití dalšího příslušenství a výměnných dílů je nepřípustné a porušení této zásady vede k zániku všech záručních práv a nároků.. Výjimku tvoří pouze originální speciální příslušenství firmy CONCORD. Dětská autosedačka musí být použita vždy s originálními potahy. 30 31

Budete-li nakupovat další příslušenství, obraťte se prosím na specializovaný obchod s dětskými potřebami, specializovaná oddělení obchodních domů, prodejny autopříslušenství nebo zásilkové firmy. Tam obdržíte také kompletní program příslušenství pro dětské autosedačky CONCORD. Velmi dlouhým používáním zadržovacího systému dochází přirozeně k opotřebování potahů sedačky a dalších namáhaných dílů v závislosti na době a intenzitě používání, a proto je nutné jednotlivé součásti vyměňovat podle aktuální potřeby. Paušální záruku na trvanlivost, přesahující záruční dobu 6 měsíců, proto nemůžeme poskytnout. Dětská autosedačka CONCORD AIR byla zkoušena při simulovaném čelním nárazu při rychlosti nárazu 50 km/h proti pevné přepážce. To odpovídá mezinárodní zkušební normě ECE R 44 04, která je brána za základ všech zadržovacích systémů. Při použití v souladu s určením a dodržení montážních instrukcí a návodu k obsluze by měly zabudované přípravky u dětí s tělesnou váhou do 13 kg v případě nehody, v závislosti na druhu a závažnosti nehody zabránit nebo zmírnit zranění. Stejně jako použití bezpečnostních pásů pro dospělé nenahrazuje proto dětské zabezpečovací zařízení odpovědné a uvážlivé chování v silničním provozu. _ Všeobecná upozornění Toto dětské zadržovací zařízení skupiny ECE Skupina 0+, je vhodné pro děti ve věku do 18 měsíců a s tělesnou hmotností do 13 kg. Toto je univerzální dětské zadržovací zařízení. Je schváleno dle normy ECE 44, změnová řada 04 pro všeobecné použití ve vozidlech a je vhodné pro většinu, nikoliv však pro všechna sedadla osobních vozidel. Řádné usazení zadržovacího zařízení lze předpokládat, pokud výrobce vozidla v příručce k vozidlu uvádí, že vozidlo je vhodné pro instalaci univerzálního dětského zadržovacího zařízení pro příslušnou věkovou skupinu. Toto zadržovací zařízení bylo zařazeno podle přísnějších podmínek třídy univerzální oproti předchozím provedením, která toto označení nenesou. V případě pochybností, se můžete informovat u výrobce dětského zadržovacího zařízení nebo příslušného prodejce. Vhodné pouze pro vozidla s tříbodovými pásy, která jsou vyzkoušena a schválena dle normy ECE 16 nebo srovnatelného standardu. 32 33

_ Přehled 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Nosný třmen Ovladač přizpůsobení velikosti Opěrka hlavy Polstrování pásu Vedení pánevního pásu Vložka sedáku pro malé děti Zámek pásu Pás centrálního nastavení Ovládací tlačítko centrálního nastavení Ovládací tlačítko nosného třmenu Sluneční stříška Aretace ramenního pásu Kapsa pro sluneční stříšku a návod k obsluze Ovládání systému ProFix ProFix konektor _ NASTAVENÍ nosného třmenu Obr. 1 - Nosný třmen (01) sedačky CONCORD AIR lze aretovat ve 2 polohách. K přestavení nosného třmenu stiskněte současně obě ovládací tlačítka (10) vlevo a vpravo na kloubu třmenu. Při stlačených ovládacích tlačítkách (10) nastavte nosný třmen (01) do požadované polohy, až slyšitelně zaskočí a je pevně ukotven. _ Zajištění dítěte Příprava sedačky // Obr. 2 - Stiskněte ovládací tlačítko (09) centrálního nastavení a zatáhněte současně ramenní pásy směrem dopředu. Obr. 3 - Zatlačte ovladač přizpůsobení velikosti (02) na opěrce hlavy (03) směrem nahoru a při stisknutém ovladači (02) posuňte opěrku hlavy (03) do nejvyšší polohy. Obr. 4 - Otevřete zámek pásu (07), a stiskněte na zámku červené tlačítko a odložte ramenní pásy směrem ven a mezinožní pás dopředu. Usazení dítěte - Posaďte díte do sedačky CONCORD AIR a veďte oba ramenní pásy před dítětem. Dejte pozor na to, aby nebyly pásy překroucené! Obr. 5 - Vložte oba jazyky do zámku a nechte je se zřetelně slyšitelným kliknutím zaskočit do zámku pásu (07). Přizpůsobení velikosti // Obr. 6 - Zatlačte ovladač přizpůsobení velikosti (02) směrem nahoru a přizpůsobte výšku opěrky hlavy (03) při stlačeném ovladači (02) velikosti Vašeho dítěte Uvolněte ovladač (02) opěrky hlavy a nechte opěrku hlavy (03) slyšitelně zaskočit. Vedení ramenního pásu by mělo být o trochu výš než horní úroveň ramen. Současně by ramenní pásy měly probíhat uprostřed mezi krkem a vnější stranou ramene. Napnutí pásů // Obr. 7 - Zatažením za pás centrálního nastavení (08) vypněte pásy tak, aby na dítěti těsně přiléhaly. 34 35

POZOR! Pásy nesmí být zkroucené. Zámek pásů (07) musí být správně zavřen a pásy musí na těle dítěte těsně přiléhat. Opěrka hlavy/vedení pásů musí být přizpůsobeny velikosti dítěte a opěrka musí pevně zaskočit. Nosný třmen (01) musí být při použití ve vozidle vždy aretován v přední/dolní poloze. Dítě by mělo zůstat vždy připoutané i mimo automobil. _ Vložka sedáku pro malé děti Obr. 8 - Pro děti s tělesnou hmotností do cca 8 kg lze použít vložku sedáku pro malé děti (06). Pro odstranění vložky sedáku pro malé děti (06) se musí nejprve otevřít zámek pásu (07) a protáhnout jej otvorem ve vložce sedáku. Následně lze vložku sedáku pro malé děti vyjmout směrem dopředu. Vložení se provádí v opačném pořadí. Vložka sedáku // Obr. 9 - Vložka sedáku je umístěna v kapse na zadní straně vložky sedáku pro malé děti (06) a musí se při tělesné hmotnosti vyšší než cca 7 kg vyjmout. _ Montáž ve vozidle POZOR! Dětská sedačka se nesmí použít na sedadlech s aktivním čelním airbagem (nebezpečí života)! Sedačka smí být namontována pouze proti směru jízdy! Obr. 11 - Uložte dětskou autosedačku CONCORD AIR na sedadlo vozidla proti směru jízdy a otevřete aretační zařízení (12) na zadní straně sedačky CONCORD AIR. Bezpečnostní pás vozidla veďte přes sedačku a zámek pásu vozidla zamkněte se zřetelně slyšitelným kliknutím. Obr. 12 - Pánevní pás musí být vložen do obou vedení pásu (05) v oblasti nohou. Ramenní pás musí být veden na straně zámku mezi ProFix konektorem (15) a skořepinou sedačky a vložen do aretačního zařízení (11). Obr. 13 - Napněte ramenní pás a zavřete aretační zařízení (11). DŮLEŽITÉ! Obr. 14 - Uveďte nosný třmen (01) do přední/dolní polohy. Zkontrolujte, že je bezpečnostní pás vozidla správně vložen do označených vedení a že je spona pásu zavřená. V opačném případě není bezpečná funkce dětské autosedačky zaručena. Bezpečnostní pás vozidla musí těsně přiléhat a nesmí být překroucený. Nesmí se zaměnit pánevní a ramenní pás. Nosný třmen (01) musí být při použití ve vozidle vždy aretován v přední/dolní poloze. 36 37

_ Použití sluneční stříšky Obr. 15 - Sluneční stříška (11) sedačky CONCORD AIR je umístěna v kapse (13) na zadní straně. Sluneční stříšku upevněte k opěrce hlavy (03) pomocí patentních knoflíků. Napněte sluneční stříšku a upevňovací prvky vložte do příslušných otvorů v nosném třmenu (01). Zkontrolujte, že jsou všechny upevňovací body správně namontovány a dobře dosedají. _ Použití na Buggy kočárku (Viz přední strana obalu tohoto návodu k obsluze) Dětskou autosedačku CONCORD AIR lze nasadit na všechny podvozky Buggy kočárků CONCORD, vybavené ProFix konektory. Zkontrolujte, že ukotvení slyšitelně zaskočilo a že jsou oba bezpečnostní ukazatele ProFix ovládání (14) na kloubu nosného třmenu (01) ZELENÉ. K uvolnění autosedačky CONCORD AIR z podvozku Buggy kočárku, vytáhněte ProFix ovládání (14) na nosném třmenu (01) směrem nahoru a dětskou sedačku zvedněte. _ Pokyny pro ošetření Sejmutí potahu - Při sejmutí potahu začněte s potahem opěrky hlavy. Opěrku hlavy (03) nastavte do nejvyšší polohy a otevřete zámek pásu (07) (obr. 2 - obr. 4). Polstrování pásu stáhněte z ramenních pásů, odstraňte vložku sedáku (06) (viz VLOŽKA SEDÁKU PRO MALÉ DĚTI ) a uvolněte potah z upevňovacích bodů na horní hraně opěrky hlavy (03). Vyvlékněte ramenní pásy a stáhněte potah z opěrky hlavy směrem nahoru a ze zádové desky směrem dolů. Uvolněte všechny fixace na potahu sedáku a provlékněte zámek pásu (07) otvorem v potahu. Stáhněte potah sedáku přes opěrku hlavy (03) a dopředu ze sedačky. Upevnění potahu - Upevnění potahu se provádí v opačném pořadí. Natáhněte potah sedáku přes opěrku hlavy (03) směrem dolů. Provlékněte zámek pásu (07) otvorem v potahu. Vložte potah na otvorech pro pásy a za opěrkou hlavy (03) do fixačních žlábků, natáhněte jej přes přední hranu autosedačky CONCORD AIR a zatlačte všechny patentní knoflíky. Ramenní pásy protáhněte příslušnými otvory v potahu opěrky hlavy a natáhněte potah zespodu přes zádovou desku a následně zepředu na opěrku hlavy (03). Zafixujte potah v upevňovacích bodech na horní hraně opěrky hlavy (03). Instalujte polstrování pásu (04) tak, aby uzavřené strany směřovaly k dítěti. Zkontrolujte, že jsou všechny díly potahu správně umístěny, pásy nejsou překrouceny a všechny fixační body zavřeny. 38 39

Pokyny pro ošetření: Potah lze jemně prát při 30 C, přesnější pokyny jsou uvedeny na etiketě potahu. Po kontaktu s vlhkostí, zejména při praní, se mohou potahové látky mírně odbarvit. Nepoužívejte žádná rozpouštědla! _ ZÁRUKA Záruční nárok odpadá, pokud: byl výrobek upravován. výrobek nebyl prodejci vrácen kompletně s dokladem o koupi do 14 dnů po výskytu závady. závada vznikla chybným zacházením nebo údržbou nebo jiným zaviněním uživatele, zejména také, pokud nebyl respektován návod k použití. byly na výrobku prováděny opravy třetími stranami. závada vznikla následkem nehody. bylo poškozeno nebo odstraněno sériové číslo. Změny nebo zhoršení výrobku způsobené smluvním užíváním (opotřebení), nejsou záručním případem. Záručním plněním výrobce se záruka neprodlužuje. Záruka začíná okamžikem získání zboží. Záruční doba odpovídá zákonné záruční lhůtě, platné v příslušné zemi konečného zákazníka. Obsahově zahrnuje záruka opravu, náhradní dodávku nebo slevu dle volby výrobce. Záruka se vztahuje pouze na prvního uživatele. V případě závady přicházejí záruční práva v úvahu pouze tehdy, pokud byla závada bez odkladu po prvním výskytu oznámena specializovanému prodejci. Pokud nemůže odborný prodejce problém vyřešit, odešle výrobek s přesným popisem reklamace a oficielním dokladem o koupi s datem koupě zpět výrobci. Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody na výrobcích, které jím nebyly dodány. 40 41

42

GR // Για να βεβαιωθείτε για τη συνεχή λειτουργία και ασφάλεια του καθίσματος αυτοκινήτου των παιδιών σας, ακόμα και μετά από την αντικατάσταση των ανταλλακτικών και των εξαρτημάτων, παρακαλώ δίνετε στον έμπορό σας τις παρακάτω λεπτομέρειες για την παραγγελεία σας. H // Annak érdekében, hogy az egyes alkatrészek és tartozékok cseréje után is garanciát tudjunk vállalni a gyermekülés biztonságosságáért és működőképességéért, kérjük adja meg a rendelésnél a márkakereskedőnek a következő adatokat: CZ // Při objednávání náhradních dílů a doplňků k vaší dětské autosedačce oznamte laskavě prodejci tyto informace, aby zůstala autosedačka funkční a bezpečná i po jejich výměně resp. zabudování: SLO // Da lahko zagotovimo tehnično uporabnost ter varnost vašega otroškega avtosedeža tudi po zamenjavi nadomestnih delov ter opreme, vas prosimo, da ob naročilu vašemu strokovnemu prodajalcu navedete naslednje podatke: SK // Z dôvodu zaistenia funkčnosti a bezpečnosti Vašej detskej autosedačky aj po vymenení náhradných dielov a príslušenstva Vás prosíme, aby ste pri objednávke u Vášho špecializovaného predajcu uviedli nasledovné údaje: ece No / ECE-szám / Č. ECE / Št. ECE / Číslo EHK Serial No / Sorozatszám / Sériové č. / Serijska št. / sériové číslo 1 2 CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany semiuniversal universal - 13 kg E 1 1 04... 2 0000000000 Ανταλλακτικό / Alkatrész / Náhradní díl / Nadomestni del / náhradný diel Έμπορος / Márkakereskedő / Prodejce / Strokovni prodajalec / špecializovaný predajca Διεύθυνση / Vásárló lakcíme / Moje adresa / Moj naslov / moja adresa

PL // Aby zapewnić sprawność techniczną i bezpieczeństwo dziecięcego fotela samochodowego, także po wymianie części zamiennych i wyposażenia, prosimy Państwa przy kolejnych zamówieniach o przekazanie Sprzedawcy następujących danych: TR // Çocuk otomobil koltuğunuzun işlev ve güvenliğinin yedek parça ve aksesuarların değiştirilmesinden sonra da sağlanması için, bayiinize siparişinizi verirken aşağıdaki bilgileri belirtmenizi rica ederiz: // HE כדי להבטיח את התפקודיות ואת הבטיחות של מושב הבטיחות לרכב לאחר התקנה מחדש של חלקי חילוף ואביזרים, יש להעביר לספק את הפרטים הבאים בעת ביצוע ההזמנה: // AR لضمان أداء وأمان مقعد األمان للسيارة بعد التركيب من جديد لقطع الغيار واللوازم يجب تحول التفاصيل التالية للمزود عند تقديم الطلبية : RU // Для обеспечения продолжительной работы и безопасности детского автомобильного сиденья после замены запасных частей и принадлежностей, пожалуйста, при размещении заказа предоставьте дилеру информацию, приведенную на следующей странице: 1 Nr ECE: / ECE No / ECE מס / ECE رقم / ECE 2 Nr serii: / Seri No / الرقم التسلسلي / מס סידורי / Серийный номер CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany semiuniversal universal - 13 kg E 1 1 04... 2 0000000000 Część zamienna: / Yedek parça / قطعة الغيار / חלף / Запасная часть Mój sprzedawca: / Bayii / المزود / ספק / Дилер Mój adres: / Adresim / العنوان / כתובת / Ваш адрес

_ ΕΛΛΗΝΙΚΑ _ MAGYAR _ ČESKY _ SLOVENSKO _ SLOVENSKY _ POLSKI _ TÜRKÇE עברית _ العربية РУССКИЙ Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu הוראות לחיבור ושימוש تعليمات الوصل واالستعمال Руководство по использованию принадлежности Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de AI 03/0712 www.concord.de